VERTERE. 23 (2021). UN FRAILE DE MISA Y OLLA POR EL CAMINO DE SANTIAGO

VERTERE. 23 (2021). UN FRAILE DE MISA Y OLLA POR EL CAMINO DE SANTIAGO. Monográfico de la Revista Hermeneuis nº23-2021

Nº:
23
Editorial:
Univ.valladolid
EAN:
9788413201696
Any d'edició:
Matèria
HIST?RIA
ISBN:
978-84-1320-169-6
Pàgines:
232
Enquadernació:
RUSTICA
idioma:
CASTELLANO
Ample:
170
Alt:
240
Disponibilitat:
DISPONIBLE (Lliurament en 1-2 dias)
Col·lecció:
VERTERE

Descompte:

-5%

Abans:

18,00 €

Després:

17,10 €
IVA inclòs
Comprar

Presentamos en versión española, acompañado de la edición del original  italiano, el relato del viaje a Santiago de Compostela que hizo en 1583 el fraile agustino Cristóbal Monte Maggio de Pésaro. Se trata de un texto hasta el momento casi desconocido y críticamente inexplorado.  Con la publicación de esta obra pretendemos añadir una pieza más al rico mosaico de la literatura jacobea, cuyo texto fundacional es el V libro del Códice Calixtino de Aymeric Picaud (s. XII), conocido como la Guía del peregrino. También aspiramos a aportar documentación que enriquezca la perfección de nuestro pasado cultural, ya que, como sostiene Peter Burke, los relatos de viajes se encuentran entre las fuentes más elocuentes para la Historia cultural. Monte Maggio ofrece algunos detalles no recogidos en otros textos jacobeos y, aparte, transmite una percepción del «santo viaje» que corresponde a la de un peregrino perteneciente al bajo clero, dotado de cultura no exquisita.  Así pues, la narración no solo tiene interés en sí para comprender otro modo de vivir el espíritu del peregrinaje compostelano, sino que reviste importancia también para la producción odepórica italiana de temática jacobea bajo la perspectiva de la imagología. Desde el punto de vista traductológico, el objetivo del presente trabajo es mostrar los problemas que presenta la traducción de un texto marcado diacrónicamente, que se resuelven poniendo en juego una serie de conocimientos declarativos (saber), procedimentales (saber hacer), y aptitudinales (saber adaptarse). La integración dinámica de estas competencias y habilidades es lo que permite al traductor desarrollar con garantía su labor y hacer que el material del prototexto (TO) se convierta en un producto final que funcione en el espacio y en el tiempo del metatexto (TM), respetando los factores sociales, culturales y lingüísticos que lo componen.

Altres llibres de l'autor a Llibreria Etcètera

Matèria a Llibreria Etcètera

  • Historia de las guerras de España en Marruecos -5%
    Titulo del libro
    Historia de las guerras de España en Marruecos
    Nº 2H
    Rogelio González Andradas
    Almuzara editorial
    Mucho se ha escrito sobre la guerra interminable entre España y Marruecos, pero este libro es capaz de narrar ...
    No disponible

    29,00 €27,55 €

  • ¿Existieron las romanas? -5%
    Titulo del libro
    ¿Existieron las romanas?
    Nº 2
    González Gutiérrez, Patricia
    Akal
    Imagina una ciudad romana, de esas que salen en el cine o en una serie: las tiendas, las calles. ¿Cuántas muj...
    DISPONIBLE (Lliurament en 1-2 dias)

    14,00 €13,30 €

  • TIEMPO DE POLÍTICA, TIEMPO DE CONSTRUCCIÓN -5%
    Titulo del libro
    TIEMPO DE POLÍTICA, TIEMPO DE CONSTRUCCIÓN
    Frasquet, Ivana;Garcia, Encarna
    Comares
    Los gobiernos de las monarquías absolutas han sido, a menudo, definidos como estructuras políticas carentes d...
    No disponible

    24,00 €22,80 €

  • La Legión Cóndor en Asturias -5%
    Titulo del libro
    La Legión Cóndor en Asturias
    Alcántara Pérez, Pablo
    Krk ediciones
    No disponible

    20,00 €19,00 €

  • Constantinopla 1453: el ultimo gran asedio -5%
    Titulo del libro
    Constantinopla 1453: el ultimo gran asedio
    Crowley, Roger
    Atico de libros
    Constantinopla narra la historia de la caída de la capital del imperio  bizantino en manos de los otomanos en ...
    No disponible

    26,50 €25,18 €

Univ.valladolid a Llibreria Etcètera