Teatro y traduccion

Teatro y traduccion

Editorial:
Catedra
EAN:
9788437624273
Año de edición:
Materia
LIBRO DE TEXTO
ISBN:
978-84-376-2427-3
Páginas:
432
Idioma:
CASTELLANO
Ancho:
136
Alto:
210
Disponibilidad:
No disponible
Colección:
LINGUISTICA

Descuento:

-5%

Antes:

23,50 €

Despues:

22,33 €
IVA incluido
Avisar disponibilidad

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente  los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas  de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno. Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.Prólogo de  Manuel Angel Conejero y Vicent Montalt. Introducción. I. Del teatro y el drama. 1. Breve panorama de los estudios teatrales; 2. El drama; 3. El discurso dramático. II. Del texto dramático y la traducción. 4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textos dramáticos; 5. Perspectiva comunicativa; 6. Perspectiva pragmática; 7.  Perspectiva semántica; 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos  para la traducción. Bibliografía.

Materia en Llibreria Etcètera

Catedra en Llibreria Etcètera

  • El lugar de la cultura en la programación televisiva -5%
    Titulo del libro
    El lugar de la cultura en la programación televisiva
    Nº 194
    Gómez Valdés, Salvador
    Catedra
    Como afirmó Marshall McLuhan, la televisión es un electrodoméstico y un medio de comunicación de masas. Las...
    No disponible

    17,95 €17,05 €

  • En voz baja; La amada inmóvil -5%
    Titulo del libro
    En voz baja; La amada inmóvil
    Nervo, Amado
    Catedra
    La obra del poeta mexicano Amado Nervo (1870-1919) se inscribe en un contexto eminentemente modernista. Nervo s...
    No disponible

    18,95 €18,00 €

  • Nueva narrativa Hispanoamericana -5%
    Titulo del libro
    Nueva narrativa Hispanoamericana
    Shaw, Donald
    Catedra
    La edición anterior (5ª) de Nueva narrativa hispanoamericana no incluía los apartados Posboom y Posmodernism...
    No disponible

    21,95 €20,85 €

  • Familia, infancia y juventud -5%
    Titulo del libro
    Familia, infancia y juventud
    BAROJA, PÍO
    Catedra
    "Familia, infancia y juventud" resulta una buena manera de adentrarse de lleno en Baroja y su mundo literario. ...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    22,50 €21,38 €

  • TERESA -5%
    Titulo del libro
    TERESA
    Nº 795
    UNAMUNO, MIGUEL DE
    Catedra
    El carácter narrativo de " Teresa " , su pretexto argumental, es algo más que una colección de poe...
    No disponible

    17,50 €16,63 €